Politiikka ja talous

EU-tulkit kiittävät selkeäkielisiä maatalousvirkamiehiä

Euroopan komission suomalaiset tulkit myönsivät tänä vuonna Vuoden kokousmatkaaja -tunnustuspalkinnon suomalaisille maatalous- ja kalastusvirkamiehille.

Maa- ja metsätalousministeriön virkamiehet saavat kiitosta mutkattomasta ja tiiviistä yhteistyöstä EU:n tulkkauksen pääosaston kanssa.

”Aivan Suomen EU-taipaleen alkumetreistä alkaen he ovat toimittaneet tulkeille kokousten taustamateriaalia sekä järjestäneet pyydettäessä koulutustapahtumia. He puhuvat suomea kokouksissa johdonmukaisesti ja selkeästi varmistaen näin, että alan EU-sanasto kehittyy myös suomen kielellä”, perusteluissa kehutaan.

”Onpa käynyt niinkin, että muiden kielten tulkit ovat kokouksessa tulleet kiittämään, koska vasta Suomen valtuuskunnan puheenvuorosta he ymmärsivät, mistä on kyse!”

Äidinkieltään puhuva kokousedustaja voi panna peliin kaiken lennokkuutensa ja värikkyytensä sekä ilmaista itseään vapaasti, kun viestin välittymisestä vieraalle kielelle vastaa pätevä konferenssitulkki, muistuttaa suomenkielisen tulkkauksen päällikkö Veijo Kruth .

”Kun delegaatit voivat käyttää EU-kokouksissa omaa äidinkieltään, on neuvottelujen sisällöstä myös helppo tiedottaa kansalaisille.”

Komission suomenkieliset tulkit ovat myöntäneet Vuoden kokousmatkaaja-tunnustuspalkinnon vuodesta 2010 lähtien. Sen voi saada EU:n monikielisiin kokouksiin joko kokousedustajana tai taustavaikuttajana osallistuva henkilö.

Aiemmin palkinnon ovat saaneet MTK:n johtaja Seppo Kallio ja Suomen Brysselin edustuston virkamies Marja Hokkanen .

Aiheeseen liittyvät artikkelit

EU valmis aloittamaan kauppaneuvottelut USA:n kanssa – pattitilanne ehkä nyt ohi

Brexit-hätäkokous alkaa alkuillassa Brysselissä – luvassa lyhyt tai pitkä lisäaika

BBC: Britannia poisti passeistaan EU-merkinnän, osa briteistä tyrmistyi, osa riemuitsee