Kaksikielinen kirjastoseikkailu tempaisi mukaansa
KAUHAVA (MT)
Edellisviikon tiistaina Ylihärmän kirjastossa tempauduttiin kaksikielisen kirjastoseikkailun pyörteisiin. Elotryskööt-tapahtumaan kuuluvaan seikkailuun johdattelivat italialaislähtöinen Andrea Burci ja Marja-Leena Mäkelä.
Kirjastoseikkailussa havaittiin, miten samankaltaiset tarinat, sadut ja lorut yhdistävät eri äidinkieltä puhuvia ihmisiä toisistaan poikkeavista kulttuuripiireistä.
”Päivä on aika pitkä, koko kirjastoseikkailu kestää neljä tuntia. Mutta lapset jaksavat tosi hyvin, koska ohjelma on vaihtelevaa. Lapset ovat kiinnostuneita tarinoista kaukaisista maista”, Burci sanoo.
Italian kieltä ja saapasmaan karttaa esiteltiin härmäläislapsille tarinoiden lomassa. Vanhat kertomukset kuningaskunnista ja muinaisista maista kiehtoivat kuulijoiden mieliä.
”On tärkeää, että ihmiset tiedostavat nuorella iällä, että Suomen lisäksi maailmassa on paljon muita maita ja erilaisia kulttuureita”, Mäkelä miettii.
Ylihärmän tehtaat houkuttelevat alueelle runsaasti työperäistä maahanmuuttoa. Tämä alkaa näkyä myös väestörakenteessa.
”Täällä on paljon maahanmuuttajaperheitä, jotka toivovat integroituvansa. Kirjastoseikkailun kaltaisia monikulttuurisia tapahtumia kannattaisi järjestää enemmänkin”, kaupunginvaltuutettu Marketta Kangas sanoo.
Kulttuuriohjaaja Maaria Koivula-Talkkari on samoilla linjoilla.
”Tämäntyyppisiä tapahtumia voisi järjestää lisää. Toivottavasti myös maahanmuuttajaperheet löytävät alueen tapahtumat.”
JUKKA KOIVULA
Artikkelin aiheet- Osaston luetuimmat
