Pöyrööt aikoo valloittaa Japanin – "Kysytkö sä pohjalaiselta, pelkääkö se epäonnistuvansa?"
Tokion kirjamessuilta ensi vuodeksi paikkaa tähyävä murresarjakuva säilyttää puhekielisyyden myös japaninkielisessä laitoksessa.
Mikäli Japanin-valloitus etenee, Arttu (vas.) ja Liisa Seppälä ovat valmiina esittelemään tuotetta myös paikan päällä Japanissa. "Matkalaukut on pakattu valmiiksi", Liisa letkauttaa. Kuva: Jaana KankaanpääSuomalainen murresarjakuva Pöyrööt käännetään japanin kielelle. Etelän-Pohjanmaan murteella leikittelevälle sarjakuvalle on perustettu uusi, japaninkielinen nettisivusto, jossa julkaistaan japaninkielistä käännöstä strippi kerrallaan.
Pöyrööt-sarjakuvaa käsikirjoittaa Arttu Seppälä ja piirtää Liisa Seppälä. Japanin-markkinat ovat houkutelleet tekijöitä jo jonkin aikaa.
"Kun ensimmäinen albumi julkaistiin 2012, japanilaiset osoittivat sitä kohtaan kiinnostusta Senaatintorilla pidetyssä myyntitapahtumassa", Arttu kuvailee. "Minulla oli paita, jossa luki 'moon pöyröö'. Mun piti lausua kyseinen teksti, ja siitä kuvattiin videota."
Japanilaisturistien kiinnostus jatkui muissa tapahtumissa, kuten Helsingin kirjamessuilla. Seppälöiden mukaan erilaisten kulttuurien kohtaaminen saattaa olla osa suomalaissarjakuvan vetovoimaa Aasian toisella laidalla.
"Japanilaiset ovat kohteliaita, mutta pohjalaiset kovaäänisiä, suorapuheisia ja rohkeita. Siinä on hauskaa kontrastia", Arttu pohtii.
Eikö tällöin vaarana ole, että huumori ei välity liian isojen kulttuurierojen takia?
"Kysytkö sä pohjalaiselta, että pelkääkö se epäonnistuvansa?" Liisa vastaa nauraen.
Puhekielisyys säilyy japaninkielisessä käännöksessä, jossa hahmot puhuvat Japanin keskiosissa käytettävää kansain murretta. Käännöksestä vastaa japanilaistaustainen, Suomessa asuva Aya Koivunen.
"Kyseinen murre oli kääntäjän idea, koska hän osaa kansain murretta. Kun huomasimme, että sillä murteella saimme parhaan vastaanoton, niin tartuimme siihen", Arttu kuvailee.
Pöyrööt-sarjakuvaa on laadittu suomeksi jo tuhansia strippejä, mutta kymmentä strippiä kohden käännetään vain kaksi tai kolme. Tarkoitus ei ole kuitenkaan tyytyä pelkkään verkkojulkaisuun.
"Japaninkielinen kirja on seuraava tähtäin, välitavoite. Haluamme saada sille japanilaisen kustantajan, joka tuntee markkinat. Sen jälkeen on mahdollista tehdä kaikkea, mihin Pöyrööt soveltuu lisensoitavaksi", Arttu kertoo.
Suomeksi Pöyrööt-sarjakuvaa on koottu jo kuuden albumin verran. Mikäli sarjakuva otetaan hyvin vastaan, pariskunta toivoo japaninkielisen esikoisteoksen ilmestyvän jo ensi vuonna. Samalla Seppälät aikoisivat itse vierailla Japanissa.
"Helsingin kirjamessut ovat jo tuttuja. Olisi tosi jännittävää nähdä, millaisia ne ovat Tokiossa", Liisa aprikoi.
Artikkelin aiheet- Osaston luetuimmat


