Suomalainen kirja-aarre löytyi Saksasta
Saksalaiskirjastosta löydetty yhteissidos sisältää kaksi ennen tuntematonta suomenkielistä teosta, jotka on painettu Rostockissa vuonna 1607. Teokset ovat nyt asiakkaiden vapaasti käytettävissä Kansalliskirjaston digitaalisen julkaisuarkiston kautta.
Dresdenin Staatsbibliothekista löydetty sidos sisältää aiemmin tuntemattoman suomenkielisen virsikirjan painoksen teoksesta Yxi Vähä Suomenkielinen Wirsikirja. Teos on nimiölehteä myöten hyvin säilynyt ja paljastaa meille vanhimman varman suomalaisen virsikirjan nimen.
Kokonaisuus sisältää myös Lutherin Vähä katekismuksen varhaisimman suomennoksen, joka on omistettu kruununprinssi Kustaa Aadolfille.
”Löydetty sidos vahvistaa joitakin tähänastisia käsityksiä, mutta samalla se tuo mukanaan useita yllätyksiä ja aiemmin tuntemattomia näkökulmia”, sanoo löydön tehnyt virsitutkija Suvi-Päivi Koski.
Kyseessä on ainutlaatuinen varhaisen suomenkielisen kirjallisuuden lähde sekä historian, vanhan kirjasuomen että teologian tutkijoille.
”Henkilöhistoriaa ja sisältöä myöten se haastaa eri alojen tutkijoita vahvasti myös uusiin kysymyksenasetteluihin.”
Kansalliskirjasto on saanut sidoksesta digitaalisen tallenteen, joka on kaikkien käytettävissä Kansalliskirjaston Doria-julkaisuarkiston kautta.
Vuonna 2005 löydettiin ruotsalaisesta kartanokirjastosta hyvin harvinainen suomenkielinen miniatyyrivirsikirja, joka liitettiin Kansalliskirjaston kokoelmiin.
Kyseinen pikkuteos, Yxi Wähä Suomenkielinen Wirsikirja, edustaa nyt löydetyn virsikirjan myöhempää historiaa 1650-luvulta.
Maikki Kulmala
Artikkelin aiheet- Osaston luetuimmat
